TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:02:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1255b《佛說摩利支天經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1255b《Phật thuyết Ma lợi chi Thiên Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,CBETA 自行掃瞄辨識 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1255b 佛說摩利支天經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1255b Phật thuyết Ma lợi chi Thiên Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, CBETA OCR Group # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, CBETA OCR Group # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= ========================================================================= 佛說摩利支天經 Phật thuyết Ma lợi chi Thiên Kinh     唐三藏沙門大廣智     đường Tam Tạng Sa Môn Đại quảng trí     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 在室羅筏城逝多林給孤獨園。 tại Thất La Phiệt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時世尊告諸苾芻有天女名摩利支。有大神通自在之力。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô hữu Thiên nữ danh Ma lợi chi 。hữu Đại thần thông tự tại chi lực 。 常行日月天前。日天月天不能見彼。彼能見日。 thường hạnh/hành/hàng nhật nguyệt Thiên tiền 。nhật thiên nguyệt thiên bất năng kiến bỉ 。bỉ năng kiến nhật 。 無人能見無人能知。無人能捉無人能縛。 vô nhân năng kiến vô nhân năng tri 。vô nhân năng tróc vô nhân năng phược 。 無人能害無人能欺誑。無人能債其財物。 vô nhân năng hại vô nhân năng khi cuống 。vô nhân năng trái kỳ tài vật 。 無人能責罰。不為怨家能得其便。 vô nhân năng trách phạt 。bất vi/vì/vị oan gia năng đắc kỳ tiện 。 佛告諸苾芻。若有知彼摩利支天名常憶念者。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhược hữu tri bỉ Ma lợi chi Thiên danh thường ức niệm giả 。 彼人亦不可見亦不可知。亦不可捉亦不可縛。 bỉ nhân diệc bất khả kiến diệc bất khả tri 。diệc bất khả tróc diệc bất khả phược 。 亦不可害亦不可欺誑。 diệc bất khả hại diệc bất khả khi cuống 。 亦不為人債其財物。亦不為人之所責罰。 diệc bất vi/vì/vị nhân trái kỳ tài vật 。diệc bất vi/vì/vị nhân chi sở trách phạt 。 亦不為怨家能得其便。若有善男子善女人。 diệc bất vi/vì/vị oan gia năng đắc kỳ tiện 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 知彼摩利支天名求加護者。應作是言。 tri bỉ Ma lợi chi Thiên danh cầu gia hộ giả 。ưng tác thị ngôn 。 我(某甲)知摩利支天母有大神力。我今歸命願護我身。 ngã (mỗ giáp )tri Ma lợi chi Thiên mẫu hữu đại thần lực 。ngã kim quy mạng nguyện hộ ngã thân 。 無人能見我無人能知。我無人能捉我無人能縛。 vô nhân năng kiến ngã vô nhân năng tri 。ngã vô nhân năng tróc ngã vô nhân năng phược 。 我無人能害我無人能欺誑我。 ngã vô nhân năng hại ngã vô nhân năng khi cuống ngã 。 無人能債我財物。無人能責罰。 vô nhân năng trái ngã tài vật 。vô nhân năng trách phạt 。 我亦不為怨家能得其便。爾時世尊說陀羅尼曰。 ngã diệc bất vi/vì/vị oan gia năng đắc kỳ tiện 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết Đà-la-ni viết 。 曩謨(引)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜野(一)怛儞也 nẵng mô (dẫn )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ dã (nhất )đát nễ dã (二合)他(去聲引二)遏迦麼枲(鼻聲已下同三)沫迦麼枲(四) (nhị hợp )tha (khứ thanh dẫn nhị )át Ca ma tỉ (tỳ thanh dĩ hạ đồng tam )mạt Ca ma tỉ (tứ ) 阿(上聲)度(引)麼枲(五)紫(精以切引)鉢囉麼枲(六)摩 a (thượng thanh )độ (dẫn )ma tỉ (ngũ )tử (tinh dĩ thiết dẫn )bát La ma tỉ (lục )ma 訶紫鉢囉麼枲(七)頞怛馱(引)曩麼枲(八)麼(鼻聲 ha tử bát La ma tỉ (thất )át đát Đà (dẫn )nẵng ma tỉ (bát )ma (tỳ thanh 引)哩(引)紫野麼枲(九)曩謨(引)娑覩(二合)帝(十)囉 dẫn )lý (dẫn )tử dã ma tỉ (cửu )nẵng mô (dẫn )sa đổ (nhị hợp )đế (thập )La (轉舌)乞灑(二合)囉乞灑(二合)(牟*含)(引十一)薩嚩薩怛嚩 (chuyển thiệt )khất sái (nhị hợp )La khất sái (nhị hợp )(mưu *hàm )(dẫn thập nhất )tát phược tát đát phược (二合引)難(上聲)左(十二)薩嚩怛囉(二合十三)薩嚩婆(去聲) (nhị hợp dẫn )nạn/nan (thượng thanh )tả (thập nhị )tát phược đát La (nhị hợp thập tam )tát phược Bà (khứ thanh ) 喻(引)鉢捺囉(二合)吠(引)毘藥(二合)娑嚩(二合引)賀(引十 dụ (dẫn )bát nại La (nhị hợp )phệ (dẫn )Tì dược (nhị hợp )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập 四) tứ ) 心真言曰。 tâm chân ngôn viết 。 娜莫三(去聲)滿多沒馱(引)南(一)唵(引二)摩(鼻聲引)哩 na mạc tam (khứ thanh )mãn đa một đà (dẫn )Nam (nhất )úm (dẫn nhị )ma (tỳ thanh dẫn )lý (引)唧(引)娑嚩(二合)賀(引三) (dẫn )唧(dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn tam ) 爾時世尊說此陀羅尼已。告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử Đà-la-ni dĩ 。cáo chư Bí-sô 。 若有受持此經法者。應作是願。 nhược hữu thọ trì thử Kinh Pháp giả 。ưng tác thị nguyện 。 王難中護我賊難中護我。 Vương nạn/nan trung hộ ngã tặc nạn/nan trung hộ ngã 。 行路難中護我於失道曠野中護我。水火難中護我刀兵軍陣難中護我。 hạnh/hành/hàng lộ nạn/nan trung hộ ngã ư thất đạo khoáng dã trung hộ ngã 。thủy hỏa nạn/nan trung hộ ngã đao binh quân trận nạn/nan trung hộ ngã 。 鬼神難中護我毒藥難中護我。 quỷ thần nạn/nan trung hộ ngã độc dược nạn/nan trung hộ ngã 。 惡獸難中護我毒蟲難中護我。 ác thú nạn/nan trung hộ ngã độc trùng nạn/nan trung hộ ngã 。 一切怨家惡人難中護我。 nhất thiết oan gia ác nhân nạn/nan trung hộ ngã 。 佛實語護我法實語護我僧實語護我。天實語護我仙人實語護我。 Phật thật ngữ hộ ngã pháp thật ngữ hộ ngã tăng thật ngữ hộ ngã 。Thiên thật ngữ hộ ngã Tiên nhân thật ngữ hộ ngã 。 一切處一切時。願常護我弟子(某甲)莎嚩(二合引)賀(引)。 nhất thiết xứ nhất thiết thời 。nguyện thường hộ ngã đệ-tử (mỗ giáp )bà phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )。 佛告諸苾芻若善男子善女人苾芻苾芻 Phật cáo chư Bí-sô nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân Bí-sô Bí-sô 尼。鄔波索迦鄔波斯迦。 ni 。ô ba tác ca ô ba tư ca 。 國王大臣一切人等有諸難時。 Quốc Vương đại thần nhất thiết nhân đẳng hữu chư nạn thời 。 但當至心誦此摩利支陀羅尼。不待加功隨誦隨成。 đãn đương chí tâm tụng thử Ma lợi chi Đà-la-ni 。bất đãi gia công tùy tụng tùy thành 。 遠離諸難除不至心。持誦之時并結本印。 viễn ly chư nạn trừ bất chí tâm 。trì tụng chi thời tinh kết/kiết bản ấn 。 以香塗手先結三部心印。二手內相叉為拳並竪二大拇指。 dĩ hương đồ thủ tiên kết/kiết tam bộ tâm ấn 。nhị thủ nội tướng xoa vi/vì/vị quyền tịnh thọ nhị Đại mẫu chỉ 。 是一切如來心印真言曰。 thị nhất thiết Như Lai tâm ấn chân ngôn viết 。 唵(引一)爾(惹以切)曩爾迦(半音二) úm (dẫn nhất )nhĩ (nhạ dĩ thiết )nẵng nhĩ Ca (bán âm nhị ) 次結蓮部心印。 thứ kết/kiết liên bộ tâm ấn 。 即前印以左大拇指屈入掌。直竪右大拇指真言曰。 tức tiền ấn dĩ tả Đại mẫu chỉ khuất nhập chưởng 。trực thọ hữu Đại mẫu chỉ chân ngôn viết 。 唵(引一)阿(去聲引)嚕(引)力迦(半音二) úm (dẫn nhất )a (khứ thanh dẫn )lỗ (dẫn )lực Ca (bán âm nhị ) 次結金剛部心印。 thứ kết/kiết Kim Cương bộ tâm ấn 。 即前印以右大拇指屈入掌直竪左大拇指真言曰。 tức tiền ấn dĩ hữu Đại mẫu chỉ khuất nhập chưởng trực thọ tả Đại mẫu chỉ chân ngôn viết 。 唵(引一)嚩日囉(二合)地力(二合)迦(半音二) úm (dẫn nhất )phược nhật La (nhị hợp )địa lực (nhị hợp )Ca (bán âm nhị ) 次結護身如來拳印。 thứ kết/kiết hộ thân Như Lai quyền ấn 。 以右手屈大拇指橫於掌中。便以四指握大拇指為拳。 dĩ hữu thủ khuất Đại mẫu chỉ hoạnh ư chưởng trung 。tiện dĩ tứ chỉ ác Đại mẫu chỉ vi/vì/vị quyền 。 以此拳印加持自身五處。 dĩ thử quyền ấn gia trì tự thân ngũ xứ/xử 。 先額右肩左肩心喉每處各誦真言一遍真言曰。 tiên ngạch hữu kiên tả kiên tâm hầu mỗi xứ/xử các tụng chân ngôn nhất biến chân ngôn viết 。 唵(引一)僕(引)入嚩(二合)羅吽(引二) úm (dẫn nhất )bộc (dẫn )nhập phược (nhị hợp )La hồng (dẫn nhị ) 次結摩利支菩薩根本印。 thứ kết/kiết Ma lợi chi Bồ Tát căn bản ấn 。 二小指二無名指。右押左內相叉。直竪二頭指相捻。 nhị tiểu chỉ nhị vô danh chỉ 。hữu áp tả nội tướng xoa 。trực thọ nhị đầu chỉ tướng niệp 。 以二中指各繳頭指背。向前頭相拄。 dĩ nhị trung chỉ các chước đầu chỉ bối 。hướng tiền đầu tướng trụ 。 二大指並竪即成。結印當心。 nhị Đại chỉ tịnh thọ tức thành 。kết ấn đương tâm 。 誦前摩利支身陀羅尼及心各七遍。每遍屈二大拇指招之。 tụng tiền Ma lợi chi thân Đà-la-ni cập tâm các thất biến 。mỗi biến khuất nhị Đại mẫu chỉ chiêu chi 。 亦名迎請印。兼以此印加持身五處。 diệc danh nghênh thỉnh ấn 。kiêm dĩ thử ấn gia trì thân ngũ xứ/xử 。 頂上散印。 đảnh/đính thượng tán ấn 。 次結大三昧耶印。辟除結界。 thứ kết/kiết Đại tam muội da ấn 。tích trừ kết giới 。 以右手大指捻小指甲上。餘三指直竪如三股杵形。 dĩ hữu thủ Đại chỉ niệp tiểu chỉ giáp thượng 。dư tam chỉ trực thọ như tam cổ xử hình 。 左手作金剛拳按於心上。 tả thủ tác Kim Cương quyền án ư tâm thượng 。 隨誦真言以右手印於頂上。左轉三匝辟除一切作障難者。 tùy tụng chân ngôn dĩ hữu thủ ấn ư đảnh/đính thượng 。tả chuyển tam tạp/táp tích trừ nhất thiết tác chướng nạn/nan giả 。 便右旋三匝并揮上下。即成結十方界。 tiện hữu toàn tam tạp/táp tinh huy thượng hạ 。tức thành kết/kiết thập phương giới 。 一切天龍人非人等不能附近真言曰。 nhất thiết Thiên Long nhân phi nhân đẳng bất năng phụ cận chân ngôn viết 。 唵(引一)商迦(口*(隸-木+士))(輕舌二)摩訶(引)三(去聲)麼(鼻聲)琰娑 úm (dẫn nhất )thương ca (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(khinh thiệt nhị )Ma-ha (dẫn )tam (khứ thanh )ma (tỳ thanh )diễm sa 嚩賀 phược hạ 次結摩利支安怛袒那印(此言隱形)以左手虛掌 thứ kết/kiết Ma lợi chi an đát đản na ấn (thử ngôn ẩn hình )dĩ tả thủ hư chưởng 作拳。大指微捻頭指甲如環。 tác quyền 。Đại chỉ vi niệp đầu chỉ giáp như hoàn 。 已下三指握拳令密。又令掌中作孔。安自心前。 dĩ hạ tam chỉ ác quyền lệnh mật 。hựu lệnh chưởng trung tác khổng 。an tự tâm tiền 。 想自身入此印孔中藏。以右手平掌。 tưởng tự thân nhập thử ấn khổng trung tạng 。dĩ hữu thủ bình chưởng 。 右旋摩此印便蓋孔上。想此印即是摩利支天菩薩身。 hữu toàn ma thử ấn tiện cái khổng thượng 。tưởng thử ấn tức thị Ma lợi chi Thiên Bồ Tát thân 。 我自身隱藏於摩利支天菩薩心中。 ngã tự thân ẩn tạng ư Ma lợi chi Thiên Bồ Tát tâm trung 。 一心專注不間斷。誦前根本及心真言。 nhất tâm chuyên chú bất gian đoạn 。tụng tiền căn bản cập tâm chân ngôn 。 不限遍數但虔誠至心。必獲菩薩威神加護。 bất hạn biến số đãn kiền thành chí tâm 。tất hoạch Bồ Tát uy thần gia hộ 。 一切怨家惡人悉不能見。一切災難皆得解脫。 nhất thiết oan gia ác nhân tất bất năng kiến 。nhất thiết tai nạn giai đắc giải thoát 。 若欲供養摩利支菩薩者。 nhược/nhã dục cúng dường Ma lợi chi Bồ Tát giả 。 應用金或銀或赤銅。或白檀香木或紫檀木等。 ưng dụng kim hoặc ngân hoặc xích đồng 。hoặc bạch đàn hương mộc hoặc tử đàn mộc đẳng 。 刻作摩利支菩薩像。如天女形可長半寸。 khắc tác Ma lợi chi Bồ-tát tượng 。như Thiên nữ hình khả trường/trưởng bán thốn 。 或一寸二寸已下。於蓮花上或立或坐。 hoặc nhất thốn nhị thốn dĩ hạ 。ư liên hoa thượng hoặc lập hoặc tọa 。 頭冠瓔珞種種莊嚴極令端正。左手把天扇。 đầu quan anh lạc chủng chủng trang nghiêm cực lệnh đoan chánh 。tả thủ bả Thiên phiến 。 其扇如維摩詰前天女扇。右手垂下揚掌向外。 kỳ phiến như Duy-Ma-Cật tiền Thiên nữ phiến 。hữu thủ thùy hạ dương chưởng hướng ngoại 。 展五指作與願勢。 triển ngũ chỉ tác dữ nguyện thế 。 有二天女各執白拂侍立左右。作此像成。 hữu nhị Thiên nữ các chấp bạch phất thị lập tả hữu 。tác thử tượng thành 。 戴於頂上或戴臂上或置衣中。以菩薩威神之力不逢災難。 đái ư đảnh/đính thượng hoặc đái tý thượng hoặc trí y trung 。dĩ ồ Tát uy thần chi lực bất phùng tai nạn 。 於怨家處決定得勝。鬼神惡人無得便。 ư oan gia xứ/xử quyết định đắc thắng 。quỷ thần ác nhân vô đắc tiện 。 若欲成驗願見摩利支天真身求勝願者。 nhược/nhã dục thành nghiệm nguyện kiến Ma lợi chi Thiên chân thân cầu thắng nguyện giả 。 誦此陀羅尼滿十萬遍。依法建立曼荼羅。 tụng thử Đà-la-ni mãn thập vạn biến 。y Pháp kiến lập mạn-đà-la 。 畫摩利支菩薩像。安置壇中種種供養。 họa Ma lợi chi Bồ-tát tượng 。an trí đàn trung chủng chủng cúng dường 。 并作護摩火壇。摩利支天女必現其身。 tinh tác hộ ma hỏa đàn 。Ma lợi chi Thiên nữ tất hiện kỳ thân 。 所求勝願決定成就除不至心。佛告諸苾芻。 sở cầu thắng nguyện quyết định thành tựu trừ bất chí tâm 。Phật cáo chư Bí-sô 。 我為當來惡世苦難恐怖有情。略說摩利支天法。 ngã vi/vì/vị đương lai ác thế khổ nạn khủng bố hữu tình 。lược thuyết Ma lợi chi Thiên Pháp 。 此菩薩有大悲願。常於苦難恐怖之處。 thử Bồ Tát hữu đại bi nguyện 。thường ư khổ nạn khủng bố chi xứ/xử 。 護諸有情不令天龍鬼神人及非人怨家惡獸所能 hộ chư hữu tình bất lệnh Thiên Long quỷ thần nhân cập phi nhân oan gia ác thú sở năng 為害。汝當受持廣宣流布饒益。 vi/vì/vị hại 。nhữ đương thọ trì quảng tuyên lưu bố nhiêu ích 。 有情諸苾芻等及天龍。八部一切大眾聞佛所說。 hữu tình chư Bí-sô đẳng cập Thiên Long 。bát bộ nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết 。 皆大歡喜信受奉行。 giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說摩利支天經 Phật thuyết Ma lợi chi Thiên Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:02:23 2008 ============================================================